Gdzie jest ksiezyc [Musique imprimée] = = la lune disparue / paroles et musique Grazyna Borowiecki d'après un air traditionnel ; arrangement Francis Aucher, Partition
Language: polonais ; of intermediate text, français.Publication : Lyon : Mômeludies éditions, 1997Description: 1 partition (17 p.) ; 30 cmSeries: Chansons du monde et bilinguesAbstract: Présentation : la chanson, « La lune disparue », a été écrite par une musicienne polonaise, dumiste, exerçant le métier d'intervenante à l'école depuis de nombreuses années. Elle a assuré elle-même la traduction, l'orchestration étant de Francis Aucher. On ne se trompe pas à la lecture de la partition : il s'agit bien d'une chanson telle qu'on les imagine, avec le sourire dans la voix et le corps en mouvement. Car dans ces pays, une certaine tradition de la chanson ne s'envisage pas autrement qu'avec l'engouement de danseurs voltigeant et virevoltant au son de l'accordéon, de la guitare ou du violon. Aspects techniques et pédagogiques. Si la mélodie n'offre pas de difficulté, la prononciation, en revanche, demande de l'aide. Ceux qui souhaitent s'entretenir avec Grazyna Borowiecki (ou d'autres musiciens-musiciennes polonais vivant en France) peuvent envoyer un message par l'intermédiaire du site internet mômeludies. Les coordonnées leur seront fournies. Le disque peut également apporter une aide. (http://www.momeludies.com/). Consulté le 17 mars 2010..Subject - Topical Name: Chorales d'enfants Partitions | Musique Pologne | Accordéon Partitions | Guitare PartitionsItem type | Home library | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode | Item holds |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Prêt 14 jours | CFMI CFMI | Musique | 9.52 MM 207 I (Browse shelf (Opens below)) | Available | 0378309457 |
Présentation : la chanson, « La lune disparue », a été écrite par une musicienne polonaise, dumiste, exerçant le métier d'intervenante à l'école depuis de nombreuses années. Elle a assuré elle-même la traduction, l'orchestration étant de Francis Aucher. On ne se trompe pas à la lecture de la partition : il s'agit bien d'une chanson telle qu'on les imagine, avec le sourire dans la voix et le corps en mouvement. Car dans ces pays, une certaine tradition de la chanson ne s'envisage pas autrement qu'avec l'engouement de danseurs voltigeant et virevoltant au son de l'accordéon, de la guitare ou du violon. Aspects techniques et pédagogiques. Si la mélodie n'offre pas de difficulté, la prononciation, en revanche, demande de l'aide. Ceux qui souhaitent s'entretenir avec Grazyna Borowiecki (ou d'autres musiciens-musiciennes polonais vivant en France) peuvent envoyer un message par l'intermédiaire du site internet mômeludies. Les coordonnées leur seront fournies. Le disque peut également apporter une aide. (http://www.momeludies.com/). Consulté le 17 mars 2010.