La traduction médicale [Texte imprimé] : une approche méthodique / Maurice Rouleau, Monographie imprimée
Language: français ; anglais.Country: Canada.Publication : Brossard (Québec) : Linguatech éd., DL 1994Description: 1 vol. (XV-326 p.) : ill., couv. ill. ; 22 cmISBN: 2-920342-23-1.Contents note: Dans le manuel, exemples et exercices corrigés de traduction de l'anglais en français. La 5e partie comprend 14 textes en anglais, non traduits (traductions dans le ""Solutionnaire"", publié en 1996) Abstract: Ce manuel étudie les particularités et difficultés de la traduction en français de l'anglais médical.Bibliography: Notes bibliogr. ; bibliogr. p. XII-XIII (23 réf. d'ouvr.). Index des matières.Subject - Topical Name: Traduction Méthodologie | Traduction, Problèmes et exercices 211684 | Anglais (langue) -- Langage médical, Traduction en français 211542 | Français (langue) -- Langage médical | Français (langue), Grammaire comparée, Anglais (langue) | Anglais (langue), Syntaxe 210119 | Français (langue), SyntaxeItem type | Home library | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode | Item holds |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Prêt normal | CeRLA CeRLA | 34 | CRTT / ROUL a (Browse shelf (Opens below)) | Available | 037457434 |
Ill. en annexes (schémas d'anatomie, etc.)
Notes bibliogr. ; bibliogr. p. XII-XIII (23 réf. d'ouvr.). Index des matières
Dans le manuel, exemples et exercices corrigés de traduction de l'anglais en français. La 5e partie comprend 14 textes en anglais, non traduits (traductions dans le ""Solutionnaire"", publié en 1996)
Ce manuel étudie les particularités et difficultés de la traduction en français de l'anglais médical
1e partie, Les préalables 2e partie, Comment traduire un texte médical 3e partie, Compétences pour traduire des textes médicaux 4e partie, Difficultés de la traduction médicale 5e partie, Recueil de textes à traduire Anatomie Physiologie Pathologie Laboratoire Pharmacologie Étude clinique