Traduire les sciences humaines / sous la direction de Tatiana Milliaressi et Christian Berner, Monographie imprimée

Main Author: Milliaressi, Tatiana, Directeur de publicationCoauthor: Berner, Christian, 1957-...., Directeur de publicationLanguage: français.Country: France.Publication : Paris : Classiques Garnier, DL 2020Description: 1 vol. (263 p.) ; 22 cmISBN: 978-2-406-10509-1.Series: Translatio, Problématiques de traduction, 6Abstract: Contributions présentées lors du congrès mondial de traductologie tenu en avril 2017, présentant quatre approches complémentaires (théorique, méthodologique, philosophique et pratique) sur la question de la traduction dans les sciences humaines. ­Electre 2021.Bibliography: Notes bibliogr. Index.Subject - Topical Name: Sciences humaines Traduction | Philosophie Traduction | Multilinguisme
Item type Home library Collection Call number Status Date due Barcode Item holds
Prêt normal Bibliothèque provisoire Bron
Salle de lecture
Linguistique 418 BER (Browse shelf (Opens below)) Available 0380766760
Total holds:

Numérotation dans la collection principale : 8

Notes bibliogr. Index

Contributions présentées lors du congrès mondial de traductologie tenu en avril 2017, présentant quatre approches complémentaires (théorique, méthodologique, philosophique et pratique) sur la question de la traduction dans les sciences humaines. ­Electre 2021

p. 7 Traduire les sciences humaines. Introduction / Tatiana Milliaressi Première partie, Théories, méthodes et stratégies p. 17 Traduction épistémique / Tatiana Milliaressi, Christian Berner p. 41 Conflits de méthode / Marc de Launay p. 59 L'herméneutique comme modèle complexe de la traduction / Radegundis Stolze p. 75 La fonction traducteur / Thierry Marchaisse Deuxième partie, Origines philosophiques p. 97 Les origines de la théorie de la traduction défamiliarisante chez d'Alembert, Abbt, Herder et Schleiermacher / Michael N. Forster p. 113 «Dire autrement», la force motrice de la philosophie de Martin Heidegger / Elena Nardelli p. 123 Nietzsche penseur de la traduction. Histoire, corps, langage / François Thomas Troisème partie, Traductions de la philosophie, de la linguistique et des textes anciens p. 153 La traduction philosophique. Une traduction du troisième type / Jean-René Ladmiral p. 167 Situation de la traduction franco-japonaise en linguistique. Cheminement d'adaptation lexicale du japonais / Rie Takeuchi-Clément p. 187 Le traitement du culturel en traduction. «Dire presque la même chose» ou comment traduire le culturel ? / Mzago Dokhtourichvili Quatrième partie, Multilinguisme et enrichissements poétique et pragmatique p. 205 Le connecteur comme procédé cohésif modulable dans la traduction littéraire du polonais vers le français / Magdalena Mitura p. 219 Le multilinguisme au Parlement européen. Le point de vue du traducteur / Vlasta Kučiš, Valter Mavrič p. 231 Le pari de Clive Scott ou la traduction comme exploration créatrice / Spiros Macris p. 251 Index des noms p. 257 Résumés

Lyon 2 est membre fondateur de l'Université de Lyon
Université de Lyon

Powered by Koha