Corps et message : de la structure de la traduction et de l'adaptation : [colloque international, Strasbourg, 21-23 mars 2018 / organisé par le Groupe d'Études Orientales, Slaves et Néo-helléniques de l’Université de Strasbourg] ; textes réunis et présentés par Sakae Murakami-Giroux et Sandra Schaal, Monographie imprimée
Language: français ; of original work, français ; of original work, japonais.Country: France.Publication : Arles : Éditions Philippe Picquier, DL 2019Description: 1 vol. (317 p.) : ill., couv. ill. ; 23 cmISBN: 978-2-8097-1383-1.Dewey: 792.023, 23Abstract: A quoi tient la différence entre littérature et théâtre ? Comment appréhender le jeu, la représentation d'une oeuvre théâtrale étrangère traduite ou adaptée ? Comment restituer par la traduction, l'adaptation, le rapport au corps intrinsèquement lié au langage source ? Contributions sur ces problématiques du point de vue de l'art dramatique et des arts visuels, européens et japonais. Electre 2019.Bibliography: Bibliogr. en fin de contributions. Notes bibliogr..Subject - Topical Name: Adaptations théâtrales Actes de congrès | Théâtre (genre littéraire) -- Traduction Actes de congrès | Théâtre (genre littéraire) -- Japon Actes de congrès | Théâtre (genre littéraire) -- France Actes de congrèsItem type | Home library | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode | Item holds |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Prêt normal | Bibliothèque provisoire Bron Salle de lecture | Spectacle (Arts du spectacle) | 792.025 MUR (Browse shelf (Opens below)) | Available | 0380388016 |
Browsing Bibliothèque provisoire Bron shelves, Shelving location: Salle de lecture Close shelf browser (Hides shelf browser)
792.025 MOL Le Tartuffe | 792.025 MOL Les mises en scène de Molière | 792.025 MOL Répétitions | 792.025 MUR Corps et message | 792.025 NAJ Le Théâtre, l'Iran et l'Occident | 792.025 NAV Voir le théâtre | 792.025 O'DW Digital scenography |
Contient des textes traduits du japonais
Bibliogr. en fin de contributions. Notes bibliogr.
A quoi tient la différence entre littérature et théâtre ? Comment appréhender le jeu, la représentation d'une oeuvre théâtrale étrangère traduite ou adaptée ? Comment restituer par la traduction, l'adaptation, le rapport au corps intrinsèquement lié au langage source ? Contributions sur ces problématiques du point de vue de l'art dramatique et des arts visuels, européens et japonais. Electre 2019